News

Government Translation Needs Bring Business to Contractors – The Washington Post

Translation is relatively straightforward when it comes to turning a French novel into an English one. But the arrival of social media, the ability to collect far more data and a focus on more unfamiliar languages has dramatically changed the government’s translation needs.

Take Arabizi, an alphabet developed to communicate in Arabic over the Internet or by text when Arabic characters aren’t available. The format can be found on Twitter or discussion boards.

http://www.washingtonpost.com/business/capitalbusiness/government-translation-needs-bring-business-to-contractors/2013/07/03/f7e06682-da7f-11e2-a016-92547bf094cc_story.html

rosette

世界中で利用されている多言語対応の
テキスト解析ソフトウェア

Do even more with Rosette

Relationship Extraction · Sentiment Analysis

Categorization

Learn More
autopsy

世界で最も多く利用されている簡単操作のオープンソース・デジタルフォレンジックツール

Learn More
cyber-triage

実用的、自動的、エージェントレスなエンドポイントレスポンス

Learn More
konasearch

Salesforce search that works

Learn More
rosette

Natural language understanding for enterprise applications

Do even more with Rosette

Relationship Extraction · Sentiment Analysis

Categorization

Learn More
autopsy

The premier open source platform for forensic investigators and tool developers

Learn More
cyber-triage

Practical, automated, agentless endpoint response

Learn More
konasearch

Salesforce search that works

Learn More